Skip to main content

【DELE B2檢定】 Expresión e interacción escritas


¡Hola chicos, qué onda! 懶惰了好久,終於決定去考DELE B2了!有鑑於網路上中文/西文準備資料實在有點少,Javier在準備過程中也會和大家分享一系列寫作和口說的技巧。
Hoy vamos a practicar como redactar una carta al director para reclamar la instalación de antenas de telefonía móvil. 今天我們來練習怎麼寫一封信,針對基地台架設的陳情信。

¿Qué consecuencias puede tener para la salud vivir bajo una antena de telefonía móvil?


                                                                                                          (Fecha) Taipéi, 23 de marzo de 2018

(Título) Ref.: Solicita no poner antenas

(Encabezamiento) Señor director:

  En los últimos años, la instalación de las antenas de telefonía móvil ha subido por causa del aumento de uso de celulares. Sin embargo, también es cada vez más común presentar noticias de comunidades protestando por la instalación cerca a su lugar de residencia. 

  Según la ciencia, la exposición mínima a la radiación electromagnética producida por las antenas de telefonía móvil, situada a 25 metros del lugar que se habita, conlleva demasiado riesgo. Además, la radiación que emiten las antenas produce daños en el sistema nervioso de las personas.

  Entiendo que se necesiten antenas para poder brindar cobertura en las zonas, y podríamos encontrar déficit de cobertura de señal cuando hay escacez de estas. Por eso, yo sugeriría que ordene a las empresas de telefonía móvil cumplir (que cumplan) la normativa. Mándelessolo instalar antenas en las ciudades y municipios un poco lejos de las viviendas.

  En conclusión, estoy seguro de que todo eso nos traerá una mejora en nuestras vidas. Le doy las gracias de antemano.

Quedo a la espera de su respuesta.
(Identificación) Javier

黃色標起來的是寫信一定要有的東西,要有日期、標題、開頭、自己的名字... 然後中間就是信的內容。基本上要先講述一下背景(第一段),接下來要開始講基地台對人體有多不好之類的,因為是考試而已,所以內容自己亂編就好,只要有邏輯都可以(第二段)。接著要緩頰,講說我們了解少了基地台的不方便等等,所以要給出自己的建議(第三段)。最後做個簡單的結論(第四段)。

這邊介紹的是寫信的格式跟一些鋪陳的順序,但至於裡面的文法、單字等等,這邊就不一一解釋了。要考B2的朋友,Javier假設大家都熟悉這些文法了,只是缺梗而已。由於Javier是要考B2,所以從B2開始介紹,以後會針對A1~B1也做破解,敬請期待!


¡Hasta la próxima!





Comments

Popular posts from this blog

【文法觀念】 Usos de "Para" y "Por" para/por傻傻分不清楚

¡Hola a todos! 對於正在學習西班牙文的學生,常常會搞不清楚para & por的差別,平時講話好像也沒什麼人會刻意糾正,所以久而久之大家就認為 PARA = POR 或是看心情使用(暈)。今天Javier要用最簡單的方法教大家分辨 PARA & POR的用法! PARA (For/to/aim) Finalidad: Estas gafas son para ver de cerca. (表目的) Tiempo futuro próximo: Tengo que terminar este trabajo para el día 1. (表示期限) Opinión: Para mí, lo mejor sería pintar la casa ahora. (表示意見) Destinatario: ¿Te gusta esta camiseta? La he comprado para Carmen. (表示給某人、為某人) Dirección: ¿Vas para Sol? Voy contigo.  (表方向) POR (For/reason) Causa: No hace más deporte por pereza. (表原因) Sustitución: He cambiado mis dólares por pesetas. (表替代) Periodicidad: Vaya usted al gimnasio dos veces por semana. (表時間) Complemento agente en la voz pasiva: Los ladrones han sido detenidos por la policía. (表被動語氣) Lugar aproximado. Creo que la casa estaba por aquí. (表大約位置) Medio: Envíame el certificado por fax. (表方法) Precio: He comprado estas zapatillas de deporte por 60 €. (表價格) Velocidad. Este auto alcanza los 340 kilómetr...

【文法觀念】 Bien o Bueno? 不是都可以嗎??

¡Hola a todos! 這個本來要放到後面一點講的,但是剛好有朋友在問所以把之前整理的先放上來。西班牙文講〝好〞有bien, bueno, buena, buen... 到底差別在哪裡?又該如何使用呢?Javier今天用幾個簡單例子幫大家破解一下。 “BIEN” es un adverbio de modo . Así pues, modifica a adverbios o a adjetivos y es invariable, es decir, no tiene género ni número. Hay que hacer el trabajo bien. (V) La frase está bien construida .                           (Adj.) La China queda bien lejos de aquí.                       (Adv.) 〝Bien〞這個字本身是副詞。副詞是用來修飾形容詞、副詞或是動詞。副詞本身不像形容詞會跟著前面名詞的單複數、陰陽性做變化。以上分別針對Bien修飾動詞、形容詞、副詞各做一個例句。 “BUENO” es un adjetivo. Modifica a los nombres y coincide con ellos en género y número. Un hombre bueno Una mujer buena Unos hombres buenos Unas mujeres buenas 接下來〝Bueno〞這個字是形容詞。形容詞只能用來形容名詞。且西班牙文裡形容詞會跟著名詞的單複數、陰陽性做變化,所以會衍伸出另外幾個字Buena, Buenas, Bueno, Buenos. Cuando va delante de un sustantivo masculino singular se utiliza la f...

【文法觀念】 Pretérito vs Imperfecto 西班牙文過去式比較

¡Hola a todos! 大家好,新的一年我們要繼續釐清我們的文法觀念。今天Javier要來介紹兩個大家在學西班牙文過去式時可能會遇到的問題。西班牙文針對時間的表達上,比英文分得更細。光是過去式就有好幾種用法,雖然口語表達上溝通是沒什麼大問題,但是書寫或閱讀上意思就不太一樣了。今天先幫大家釐清兩種過去式用法;Pretérito vs Imperfecto (我不知道這個中文要怎麼翻譯,有誰知道在跟Javier說一下,感恩~) El pretérito: El pretérito sirve para presentar acciones como terminadas o cumplidas. Las presentamos como “históricas”. Se presentan como si no tuvieran ninguna conexión con el presente. El pretérito跟英文的過去式比較接近,它是用來表達一件事情或一個動作〝已經〞完成了。 舉例來說:Yo visité Barcelona la semana pasada. 我上星期去巴塞隆納。這個拜訪的動作在上星期發生然後也在上星期結束了,所以我們用El pretérito表達。 El imperfecto: El imperfecto no tiene este rasgo semántico. Solo expresa que un evento era en el pasado. No contiene ningún límite. Pretendemos que no sabemos ni cuando empezó ni cuando terminó. Aunque lógicamente sabemos que lo que se cuenta ya está pasado, emocionalmente nos situamos en medio de alguna acción inacabada que todavía no se había acabado cuando hablábamos de ella. El imperfecto個人認為跟英文的過去進行式比較接近,他主要有幾種用法: 來表...