Skip to main content

【基礎發音】 La letra R 讓人崩潰的打舌音


¡Hola a todos! 大家對西班牙文的印象應該都是那個RRRRRRRR的音吧?普遍大家說西班牙文好難的原因也都是因為不會發打舌音而放棄。今天Javier要來幫大家破除這個迷思,順便帶大家練習打舌。

首先,我們還是來了解一下西班牙文的〝R〞發音規則。

La letra r puede representar dos fonemas distintos. Esto va a depender de la posición de la r en la palabra. En palabras como: aro, cerca, traje, se percibe una variación en la entonación de la consonante. Para conocer mejor cual es la pronunciación correcta utilizaremos (r) para la suave y (R) para la fuerte.

西班牙文的R根據它在一個單字中的位置,有兩種不同的發音(長音跟短音)。底下示範用(r)代表短音,(R)代表長音。

Doble "r"
Cada vez que veas "rr" has de utilizar la pronunciación fuerte (R). 

El perro, La guerra

第一種情況是兩個R連在一起時,這時候無論在哪個位置,發音一定都是長音。

Empieza por "r"
Si la palabra empieza por "r" siempre se pronuncia (R).

El ratón, pido 

第二種情況當R作為單字開頭時,發音一定是長音。

Una sola "r"
La regla general dice que se utiliza la pronunciación suave de "r", pero hay excepciones. (r)

Comer, beber, la pera

單字中如果只有一個R,發音是短音(底下補充例外)。
  • Cuando las consonantes "l", "n", "s" o el prefijo "sub" van seguidos de "r".
Israel, subrayar, la honradez

當子音 i, n, s或是sub-, ab-, post- 後面緊跟著R時,這時R也是發長音。

以上規則解釋完畢,那到底不會打舌音可不可以學西班牙文呢?答案是Sí!! 西班牙文的打舌音在一般講話時,不會有人刻意的RRRRRRR,所以在講話時R的音比較像注音符號的〝ㄖ〞。
大家在發ㄖ的音時,把舌頭在往後捲一點,然後不要頂住上顎,這樣發出來的音就很接近R啦!

另外已經會打舌音,可是實戰都用不出來,發音也打舌不出來的,你需要多多練習~ 
底下幾個西班牙文繞口令,讓大家幫舌頭肌肉重訓一下!

Erre con erre cigarro.

Erre con erre barril.

Rápidos corren los carros

por los rieles del ferrocarril.


El perro de San Roque no tiene rabo

porque Ramón Ramírez se lo ha cortado. 



改天Javier也來錄支挑戰繞口令的影片好了 哈哈~~ 
那本篇的分享到這邊,有任何問題歡迎留言發問!



¡¡Hasta la próxima!! 







Comments

Popular posts from this blog

【文法觀念】 Usos de "Para" y "Por" para/por傻傻分不清楚

¡Hola a todos! 對於正在學習西班牙文的學生,常常會搞不清楚para & por的差別,平時講話好像也沒什麼人會刻意糾正,所以久而久之大家就認為 PARA = POR 或是看心情使用(暈)。今天Javier要用最簡單的方法教大家分辨 PARA & POR的用法! PARA (For/to/aim) Finalidad: Estas gafas son para ver de cerca. (表目的) Tiempo futuro próximo: Tengo que terminar este trabajo para el día 1. (表示期限) Opinión: Para mí, lo mejor sería pintar la casa ahora. (表示意見) Destinatario: ¿Te gusta esta camiseta? La he comprado para Carmen. (表示給某人、為某人) Dirección: ¿Vas para Sol? Voy contigo.  (表方向) POR (For/reason) Causa: No hace más deporte por pereza. (表原因) Sustitución: He cambiado mis dólares por pesetas. (表替代) Periodicidad: Vaya usted al gimnasio dos veces por semana. (表時間) Complemento agente en la voz pasiva: Los ladrones han sido detenidos por la policía. (表被動語氣) Lugar aproximado. Creo que la casa estaba por aquí. (表大約位置) Medio: Envíame el certificado por fax. (表方法) Precio: He comprado estas zapatillas de deporte por 60 €. (表價格) Velocidad. Este auto alcanza los 340 kilómetros p

【會話補充】 ¡Feliz Navidad! 聖誕快樂!

¡Hola a todos! Feliz navidad y que la disfruten todos de unas bellas NAVIDADES en compañía de sus FAMILIAS. 大家好,聖誕節快到啦,Javier先祝大家聖誕快樂,也祝各位在這個節日能跟家人開心度過。當然,今天還是要來教大家幾句實用的祝賀語。除了Feliz navidad以外,我們還可以說什麼祝福的話呢? Que esta Navidad cada deseo tuyo se haga posible, cada sueño sea vuelva realidad y te ahogues en dicha y felicidad.¡Feliz Navidad! 希望在這個聖誕節你的願望和夢想都會成真,並且祝你永遠快樂(這邊後面的字義其實是說希望你被快樂、喜悅淹沒) ¡Felicidades en esta Navidad! Te mereces lo mejor del mundo no solo hoy, sino siempre. 聖誕快樂!你永源值得最好的,不是只有在今日而已。 Esta navidad quiero regalarte mí amor y amistad.  在這個聖誕節,我想要送給你我的愛和友誼。 ¡Feliz navidad! Te deseo lo mejor para ti y los tuyos en estas dulces fiestas. 聖誕快樂!在這個甜美的節日祝你和你身邊的朋友、家人萬事如意。 Que esta navidad traiga muchísimas bendiciones a tu hogar y tu maravillosa familia.  希望這個聖誕節可以為你和你的家人帶來最棒的祝福。 大家可以試這用這幾句話祝福朋友或家人聖誕快樂喔!祝大家都有個美好的聖誕節!我們下次見啦。 ¡FELIZ NAVIDAD A TODOS AMIGOS DE TODO CORAZÓN! ¡Hasta la próxima! 圖片出處: https://www.youtube.com/watch?v=3jUJN3OlVSo

【文法觀念】 Pretérito vs Imperfecto 西班牙文過去式比較

¡Hola a todos! 大家好,新的一年我們要繼續釐清我們的文法觀念。今天Javier要來介紹兩個大家在學西班牙文過去式時可能會遇到的問題。西班牙文針對時間的表達上,比英文分得更細。光是過去式就有好幾種用法,雖然口語表達上溝通是沒什麼大問題,但是書寫或閱讀上意思就不太一樣了。今天先幫大家釐清兩種過去式用法;Pretérito vs Imperfecto (我不知道這個中文要怎麼翻譯,有誰知道在跟Javier說一下,感恩~) El pretérito: El pretérito sirve para presentar acciones como terminadas o cumplidas. Las presentamos como “históricas”. Se presentan como si no tuvieran ninguna conexión con el presente. El pretérito跟英文的過去式比較接近,它是用來表達一件事情或一個動作〝已經〞完成了。 舉例來說:Yo visité Barcelona la semana pasada. 我上星期去巴塞隆納。這個拜訪的動作在上星期發生然後也在上星期結束了,所以我們用El pretérito表達。 El imperfecto: El imperfecto no tiene este rasgo semántico. Solo expresa que un evento era en el pasado. No contiene ningún límite. Pretendemos que no sabemos ni cuando empezó ni cuando terminó. Aunque lógicamente sabemos que lo que se cuenta ya está pasado, emocionalmente nos situamos en medio de alguna acción inacabada que todavía no se había acabado cuando hablábamos de ella. El imperfecto個人認為跟英文的過去進行式比較接近,他主要有幾種用法: 來表