¡Hola a todos! 又到了好文分享的時段啦!今天來分享一則短篇但是有趣的文章。瑞士禁止活煮龍蝦!?到底是怎麼回事呢?趕快跟Javier一起看下去吧。
Suiza prohíbe cocinar langostas vivas en agua hirviendo
(文章標題:瑞士禁止活煮龍蝦)
(Hirviendo 沸騰的;;原形動詞 Hervir)
Los crustáceos deberán ser "aturdidos" antes de ser sacrificados para el consumo
那些甲殼類動物在犧牲當食物之前,必須要先失去知覺
(Aturdido 失去知覺的;原形動詞 Aturdir)
El Gobierno de Suiza ha prohibido cocinar langostas vivas en agua hirviendo, práctica culinaria extendida en miles de restaurantes de todo el mundo. La normativa, anunciada este miércoles y que entrará en vigor en marzo, señala que los decápodos deberán ser "aturdidos" antes de sacrificarlos para el consumo.
瑞士政府已經禁止活煮龍蝦,而這措施已經在全世界幾千家餐廳施行了。這項在星期三宣布的規定,會在三月時後生效,這也代表著那些甲殼類動物在被烹煮前,都要先失去知覺。
(Entrar en vigor 生效;是個有趣的片語可以記一下)
"Los crustáceos vivos, incluida la langosta, no podrán ser transportados sobre hielo o agua helada. Las especies acuáticas deberán mantenerse en su entorno natural", apunta la regulación enmarcada en una revisión de la legislación en materia de protección animal.
這次的動保法修改主旨指出:〝那些活的甲殼類動物,包含龍蝦在內,都不可以用低溫運送。這些水產必須要保持在他們自然的環境下。〞
(Entorno 環境;Materia 主題、主旨)
Suiza también busca acabar con las granjas ilegales de cachorros y prohibir los dispositivos automáticos que castigan físicamente a los perros por ladrar, entre otras cosas. La legislación pretende explicitar las condiciones en que deben ser sacrificados animales enfermos o heridos y responsabilizar a los organizadores de eventos públicos del bienestar de los animales.
瑞士同時也在試圖禁止那些非法的狗狗養殖場,並且禁止那些當狗狗吠的時候,會自動處罰他們的儀器(像是自動電擊項圈之類的)。立法試圖明確的定義受傷或是生病的動物被安樂死的條件,以及要求特定組織或是公開的活動對於動物健康負責任。(畫底線部分翻得不是很好,如果大家有更好的解釋歡迎留言告訴Javier)
(Castigar 處罰;Ladrar 吠叫;Pretender 試圖;Explicitar 具體說明;Bienestar 安康)
Otros países también han legislado al respecto. Por ejemplo, Italia, donde un tribunal dictaminó el pasado junio que las langostas no pueden conservarse vivas en hielo en los restaurantes, ya que, según los jueces, supone un sufrimiento injustificable antes de que los animales sean cocinados.
其他的國家也同樣的有相關的立法。例如像義大利的一個法院,在去年六月就規定龍蝦不可以在餐廳裡面被活生生的冰鮮,因為根據法律,這對於龍蝦而言在被烹煮前是無理的受苦。
(Dictaminar 規定;Injustificable 無理的)
原文出處:https://elpais.com/elpais/2018/01/11/mundo_animal/1515685500_423191.html
Comments
Post a Comment