¡Hola, soy Javier! ¡Feliz año del perrito! 大家新年快樂!過一段時間沒有跟大家分享西班牙文小知識啦!過新年要穿新衣,但是你知道怎麼用西班牙文說〝穿衣服〞嗎?過年之餘,快來跟Javier一起研究一下。
¿Vestir, vestirse, ponerse o llevar?
在西班牙文中,我們有Vestir, vestirse, ponerse, llevar這幾個動詞來表示穿戴衣物。但是每個動詞間都還是有些許的差異。
Para indicar que alguien lleva una prenda de ropa ahora, decimos:
首先呢,在表示穿衣服這件事情上,我們有以下幾種說法:
而在這三種說法中呢,又以Llevar這個動詞最為頻繁的被使用。
1. 首先介紹VESTIR
El verbo vestir se usa más para "poner ropa a los niños":
而Vestir這個動詞呢,比較常用在幫小朋友穿衣服的用法上。舉例:
También puede usarse para indicar estilos o colores:
而Vestir也可以用來表示穿著的特色或是顏色。例如:
El verbo vestirse se refiere al proceso de ponerse varias prendas de ropa, y se usa sin complemento directo:
而如果是Vestirse(反身動詞reflexivo),那意思就會變成式套上好幾件衣服。而使用上動詞後面不需要加物件(不及物動詞)
2. 接著介紹PONERSE
El verbo ponerse se refiere al proceso de coger una prenda de ropa y ponérsela encima. Se usa con un complemento directo:
動詞Ponerse是用來表達把衣服套上的這個過程,他的用法是動詞後面要接一個物件,也就是衣服。
但是如果只是單純的動詞Poner(沒有反身動詞),那意思就是把衣服穿在別人身上。
以上是針對穿衣服的三種不同用法解說,當然裡面有包含到一些反身動詞(reflexivo)的部分,這個以後再逐一跟大家介紹。簡單來說用Llevar就不會錯了,但是也不要忘記其他幾種用法喔!那麼今天的講解到這邊,我們下次見。
¡Hasta la próxima!
資料出處:http://www.xn--portal-espaol-skb.es/es/Alumnos.php?id=3&type=1&number=58
首先呢,在表示穿衣服這件事情上,我們有以下幾種說法:
Marcos lleva una camisaDe estas tres formas la primera, con el verbo llevar, es la más frecuente, con diferencia.
Marcos está vestido con una camisa
Marcos viste una camisa
而在這三種說法中呢,又以Llevar這個動詞最為頻繁的被使用。
1. 首先介紹VESTIR
El verbo vestir se usa más para "poner ropa a los niños":
而Vestir這個動詞呢,比較常用在幫小朋友穿衣服的用法上。舉例:
Voy a bañar a los niños, y luego los voy a vestir (我要幫小孩洗澡,然後等等要幫他們穿衣服)
También puede usarse para indicar estilos o colores:
而Vestir也可以用來表示穿著的特色或是顏色。例如:
Marcos siempre viste de negro (Marcos總是穿得一身黑)
Marcos viste muy elegante (Marcos穿得非常高雅)
El verbo vestirse se refiere al proceso de ponerse varias prendas de ropa, y se usa sin complemento directo:
而如果是Vestirse(反身動詞reflexivo),那意思就會變成式套上好幾件衣服。而使用上動詞後面不需要加物件(不及物動詞)
Marcos se viste de prisa y sale de casa.(Marcos匆匆地穿上衣服就出門了)
2. 接著介紹PONERSE
El verbo ponerse se refiere al proceso de coger una prenda de ropa y ponérsela encima. Se usa con un complemento directo:
動詞Ponerse是用來表達把衣服套上的這個過程,他的用法是動詞後面要接一個物件,也就是衣服。
Para salir, Marcos se pone un abrigo. (為了要出門,Marcos套上了一件夾克)Este mismo verbo no reflexivo significa ponerle una prenda de ropa a otra persona:
但是如果只是單純的動詞Poner(沒有反身動詞),那意思就是把衣服穿在別人身上。
Voy a poner al niño este abrigo.(我要套件夾克在小孩身上)
以上是針對穿衣服的三種不同用法解說,當然裡面有包含到一些反身動詞(reflexivo)的部分,這個以後再逐一跟大家介紹。簡單來說用Llevar就不會錯了,但是也不要忘記其他幾種用法喔!那麼今天的講解到這邊,我們下次見。
¡Hasta la próxima!
資料出處:http://www.xn--portal-espaol-skb.es/es/Alumnos.php?id=3&type=1&number=58
Comments
Post a Comment